下記メキシコ政府からの報復関税に関する正式発表された記事を基にしております。
メキシコの税制はNAFTAやmaquiladora等から非常に複雑で、具体的なHC Codeをもとに、メキシコのCustoms Brokerに問い合わせをすることをお勧めします。
Decreto por el que se modifica la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de Exportación,
el Decreto por el que se establece la Tasa Aplicable durante 2003, del Impuesto General de Importación,
para l as mercancías originarias de América del Norte y el Decreto por el que se establecen diversos Programas de Promoción Sectorial.
[日本語訳] 輸入及び輸出の一般税法の関税が変更された法令、2003年中に適用される税率、一般輸入税、北米産品及びさまざまな分野別プログラムを制定する法令。
A TODOS LOS ASOCIADOS:
La Secretaría de Economía publicó el 05 de junio de 2018 en el DOF el “DECRETO por el que se modifica la Tarifa de la Ley
de los Impuestos Generales de Importación y de Exportación, el Decreto por el que se establece la Tasa Aplicable durante 2003,
del Impuesto General de Importación, para las mercancías originarias de América del Norte y el Decreto por el que se establecen diversos
Programas de Promoción Sectorial.” al respecto les comentamos lo siguiente:
[日本語訳] 経済産業省は、2018年6月5日に「法律の手数料を改正する法律」、2003年に適用される税率を制定する法令、一般輸入税のうち、北米発祥の物品及び、これに関連して、以下についてコメントしている。
2003年に一般輸入税の適用される税率を設定する法令の改正
I.Modificaciones al Decreto por el que se establece la Tasa Aplicable durante 2003 del Impuesto General de Importación,
para las mercancías originarias de América del Norte
[日本語訳] I.2003年に一般輸入税の適用される税率を設定する法令の改正。北アメリカ発の商品
En respuesta a que Estados Unidos de América (EE. UU.) mediante las Proclamaciones 9704 y 9705 del 8 de marzo de 2018 incrementó,
a partir del 23 de marzo de 2018, las tasas arancelarias aplicables a la importación a ese país de productos de acero y aluminio procedentes
de todo el mundo en 25% y 10% respectivamente, como resultado de la adopción de una medida unilateral,
México ha impuesto medidas que tengan efectos comerciales equivalentes a los de las medidas adoptadas por EE. UU.,
de conformidad con el artículo 802, párrafo 6 del TLCAN.
[日本語訳] 2018年3月8日のProclamations 9704と9705による米国(米国)への対応で、2018年3月23日現在、その国の鉄鋼製品およびアルミニウム製品の輸入に適用される関税率は、 一方的な措置の採択の結果、それぞれ世界で25%と10% であり、メキシコは、米国、NAFTA第802条第6項に従い、EEが採択した措置と同等の商業的効果を有する措置を課している。
Por lo consecuente:(結果として)
Se suspende el trato arancelario preferencial de los siguientes productos originarios de Estados Unidos independientemente del país de procedencia. (Artículo 1 del presente Decreto.)
[日本語訳] 米国発の次の製品の特恵関税処理がどこの原産国にかかわらず、中断されている(この法令第1条)。
商品一覧:新鮮な豚肉、冷蔵および冷凍,ウィスキー,新鮮なチーズ、すりおろしたまたは粉末のチーズ、他のチーズ、鉄鋼製、合金製または非合金製のラミネート加工品、線材、棒鋼、非合金鋼製の鋼管、家庭用アルミニウム製品、ブタの肉のソーセージと調理法ファン、冷凍ジャガイモ、レッドクランベリー、モーターボート、メタル、家具等
Carne de cerdo fresca, refrigerada y congelada
Whisky
Queso fresco, queso rallado o en polvo, entre otros quesos
Productos laminados de hierro o acero aleados o sin alear, alambrón, barras y perfiles de acero sin alear, tubos de acero.
Manzanas.
Artículos de uso doméstico de aluminio
Embutidos y preparaciones de carne de la especie porcina
Ventiladores
Preparaciones de papas congeladas
Barcos de motor
Arándanos rojos
Muebles de metal,
Preparaciones alimenticias diversas
Lámparas de techo o pared
Entrada en vigor 05 de junio de 2018. (2018年6月5日に発効)
輸入と輸出の一般的な税金の法律の改正
II. Modificaciones a la Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de Exportación.
輸入と輸出の一般的な税金の法律の改正
ÚNICAMENTE para productos originarios de Estados Unidos independientemente del país de procedencia,
en importaciones definitivas, se modifican los aranceles a la importación,
destacándose los siguientes cambios en el IGI. (Artículo 2 del presente Decreto.):
[日本語訳] 米国発の製品については、原産国にかかわらず、確定輸入では輸入関税が変更され、IGIの以下の変更となります。(この法令第2条)
NOTA: Las fracciones arancelarias 0203.12.01, 0203.19.99, 0203.22.01, 0203.29.99, 0406.10.01, 0406.20.01, 0406.90.04 y 0406.90.99
incluidas en presente artículo, cuentan con un arancel de transición del 05 de junio al 04 de julio del 2018. (véase Transitorio segundo).
[日本語訳] 注:関税セクション0203.12.01,0203.19.99,0203.22.01,0203.29.99,0406.10.01,0406.20.01,0406.90.04および0406.90.99
この項目には、2018年6月5日から7月4日にかけての移行税が含まれています(Second Transitoryを参照)
PRODUCTOS
FRACCIONES
ARANCELARIAS
VARIACIÓN IGI
ANTERIOR
ACTUAL
Queso fresco, entre otros
0406.10.01, 0406.90.99
45%
25%
NOTA: Arancel aplicable de transición del 05/06/2018 al 04/07/2018
45%
15%
Preparaciones alimenticias diversas
2106.90.99
AMX 15%+0.36
15%
Whisky
2208.30.04
Ex.
25%
Productos laminados de hierro o acero sin alear, laminados en caliente y en frío.
7208.10.02, 7208.10.99, 7208.38.01, 7208.39.01, 7208.51.02, 7209.15.01, 7209.15.02, 7209.15.99, 7209.18.01.
15%
25%
Productos laminados de hierro o acero sin alear, estañados, cincados, revestidos de aluminio y cinc.
7210.12.99
7210.41.99
7210.49.03
7210.49.99
7210.61.01
7210.41.01
Ex.
3%
25%
25%
Productos laminados de hierro o acero sin alear, laminados en frío de anchura inferior a 600m.
Chapados o revestidos.
7211.29.01, 7211.29.02, 7211.29.03, 7211.29.99, 7211.90.99
7213.20.01
15%
Ex.
25%
25%
Alambrón de hierro sin alear.
7213.20.01, 7213.99.99.
15%
25%
Barras de hierro o acero sin alear laminadas en caliente
7214.91.01, 7214.99.01, 7214.99.02.
Ex.
25%
Perfiles de hierro o acero sin alear.
7216.21.01, 7216.31.01, 7216.33.01, 7216.40.01.
Ex.
25%
Productos laminados de hierro o acero sin alear, laminados en caliente y en frío.
7225.30.99, 7225.40.01, 7225.40.02, 7225.40.03, 7225.40.99, 7225.50.01, 7225.50.02, 7225.50.03, 7225.50.04, 7225.50.05, 7225.50.99, 7226.91.02, 7226.91.99, 7226.99.02.
15%
25%
Tubos de perforación
7304.23.01
Ex.
25%
Tubos de hierro o acero de sección circular.
7305.11.01, 7305.39.99.
Ex.
25%
Tubos galvanizados de hierro o acero sin alear.
7306.30.01.
Ex.
25%
Entrada en vigor 05 de junio de 2018. (2018年6月5日に発効)
- Se modifican los aranceles para productos laminados de hierro o acero aleados o sin alear, con o sin recubrimiento; alambrón, varillas, tubos con o sin costura, barras huecas para perforación y perfiles de acero aleado y sin alear quedando en una tasa del 15% al IGI. (Articulo 3 del presente Decreto.)
[日本語訳] コーティングの有無にかかわらず、合金鋼または非合金鋼の圧延製品用に関税が変更されている。線材、ロッド、シームの有無にかかわらない管、掘削用の中空棒、および合金鋼および非合金鋼のプロファイルを15%IGIの割合で残す。(この法令第3条)
- Se crea la fracción arancelaria siguiente, con el fin de permitir distinguir los embutidos de porcino de las otras especies, manteniendo su arancel aplicable. (Articulo 4 del presente Decreto.)
[日本語訳] ポークソーセージを他の種と区別するために、以下の料金表が作成されます。適用される関税を維持する。(この法令第4条)
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN
UNIDAD
IMPUESTO
1601.00.02
De la especie porcina.
Kg.
IMP.
EXP.
15
Ex.
Se modifica el texto de las fracciones arancelarias 7304.11.03 y 7304.19.03, en la redacción de el diámetro exterior, eliminando el texto igual o; y el texto de las fracciones arancelarias 7304.39.07 y 7304.59.08 en la redacción de el diámetro exterior, eliminando el texto o igual quedando de la siguiente forma (Artículo 5 del presente decreto):
[日本語訳] 外径の文言における関税セクション7304.11.03および7304.19.03の原文は修正されていますが、原文を削除するか、または;外径の図面における関税区分7304.39.07および7304.59.08の原文は、次のように残された原文または同じものを削除する(この令の第5条)
DESCRIPCIÓN ANTERIOR
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN ACTUAL
Tubos laminados en caliente, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos laminados en caliente barnizados o laqueados: de diámetro exterior igual osuperior a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
7304.11.03
Tubos laminados en caliente, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos laminados en caliente barnizados o laqueados: de diámetro exterior superior a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
Tubos laminados en caliente, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos laminados en caliente barnizados o laqueados: de diámetro exterior igual osuperior a 406.4 mm y espesor de pared superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
7304.19.03
Tubos laminados en caliente, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos laminados en caliente barnizados o laqueados: de diámetro exterior superior a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
Tubos llamados “térmicos” o de “conducción”, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos llamados “térmicos” o de “conducción” laqueados o barnizados: de diámetro exterior superior o iguala 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
7304.39.07
Tubos llamados “térmicos” o de “conducción”, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos llamados “térmicos” o de “conducción” laqueados o barnizados: de diámetro exterior superior a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
Tubos llamados “térmicos” o de “conducción”, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos llamados “térmicos” o de “conducción” laqueados o barnizados: de diámetro exterior superior o igual a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
7304.59.08
Tubos llamados “térmicos” o de “conducción”, sin recubrimiento u otros trabajos de superficie, incluidos los tubos llamados “térmicos” o de “conducción” laqueados o barnizados: de diámetro exterior superior a 406.4 mm y espesor de pared igual o superior a 9.52 mm sin exceder de 31.75 mm.
- Se suprimen las fracciones arancelarias 7210.49.01, 7210.49.02, 7210.49.04, eliminando la controversia suscitada en diferentes aduanas derivado de la interpretación de los textos de las fracciones arancelarias mencionadas.
[日本語訳] 関税セクション7210.49.01,7210.49.02,7210.49.04が廃止され、前述の関税率の部分の原文の解釈から異なる税番へ
Circular T-0179/2017を参照してください。(この法令第6条)
- Se adicionan Notas Explicativas de Aplicación Nacional al Capítulo 73 en donde se proporciona el termino de barras huecas, para efecto de las subpartidas 7304.31, 7304.39, 7304.51 y 7304.59, eliminando la confusión del termino Barras huecas de perforación contenidas en la Nota Legal 1, inciso p) del capítulo 72. (Artículo 7 del presente Decreto).
[日本語訳] 第73章には、国家出願の解説が追加されています。ここでは中空バーの用語が提供されていますが、
7304.31,7304.39,7304.51及び7304.59の小標題の目的のために、含まれる中空ドリルロッドという用語の混乱を排除しています。
第72条の法律注1のパラグラフ)(この法令第7条)
分野別プログラムの変更
III. Modificaciones a los Programas de Promoción Sectorial.
分野別プログラムの変更
Se adicionan al ARTÍCULO 5, fracciones I, II, inciso b) y XIX del Decreto por el que se establecen diversos Programas de Promoción Sectorial, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 2 de agosto de 2002 y sus modificaciones posteriores, las fracciones arancelarias correspondientes a productos laminados de hierro y acero aleados y sin alear, laminados en frío y en caliente sin chapar ni revestir. (Articulo 8 del presente Decreto).
[日本語訳] 第5条セクションI、II、サブセクションb)およびXIXは、2002年8月2日に連邦官報に掲載され、その後の修正、対応する関税区分。熱間圧延および冷間圧延された非被覆または被覆されていない合金鋼および非合金鋼の圧延製品。(この法令第8条)
DECLARACIÓN EN EL PEDIMENTO.(嘆願)
-
- Para efecto del Artículo 2 de este Decreto el origen de las mercancías se determinará de conformidad con las Reglas de País de Origen previstas en el Anexo I del Acuerdo por el que se establecen las normas para la determinación del país de origen de las mercancías importadas y las disposiciones para su certificación, para efectos no preferenciales, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 30 de agosto de 1994 y sus diversas modificaciones, y deberá declararse en el pedimento de importación correspondiente. No obstante, lo anterior, si la mercancía ostenta alguna marca, etiqueta o leyenda que la identifique como originaria de o producida en EE. UU. se considerará originaria de dicho país. (Articulo 9 del presente Decreto.)
[日本語訳] この法令第2条の目的上、商品の起源は、輸入品の原産国を決定するための規則を定める協定の附属書Iに規定されている原産国規則に従って決定されるものとする。1994年8月30日に連邦官報に掲載された非優先的な目的のための証明書の規定およびその様々な改正が含まれ、対応する輸入嘆願書で宣言されなければならない。ただし、商品が米国発のものであるか、米国で製造されたものであるかを識別するブランド、ラベル、または説明があれば、上記のものする。UU当該国に由来するものとみなす。(この法令第9条)
-
- Es importante destacar que las secretarías de Hacienda y Crédito Público y de Economía, en el ámbito de sus respectivas competencias, podrán expedir las disposiciones de carácter general que sean necesarias para la correcta y debida aplicación del presente Decreto. (Artículo 10 del presente Decreto.)
[日本語訳] 財務省と公的信用と経済は、それぞれの権限の範囲内で、この法令の正当な適用のために必要な一般規定を発行することができることに留意することが重要である。(この法令第10条)。
El presente Decreto entrará en vigor el mismo día se su publicación en el Diario Oficial con las excepciones siguientes:
この法令は、次の例外を除き、官報に掲載された同日に発効する。
- El 5 de julio del 2018 las fracciones arancelarias siguientes: 0203.12.01, 0203.19.99, 0203.22.01, 0203.29.99, 0406.10.01, 0406.20.01, 0406.90.04, 0406.90.99. (Transitorio Primero)
[日本語訳] 2018年7月5日には、0203.12.01,0203.19.99,0203.22.01,0203.29.99,0406.10.01,0406.20.01,0406.90.04,0406.90.99の料金表が適用されます。(一時的なもの)
El arancel aplicable del 05 de junio al 04 julio del 2018 para las siguientes fracciones antes mencionadas será el siguiente (Transitorio Segundo)
上記の次の製品について、6月5日から2014年7月4日までの適用される関税は、次のとおりです(第2一時的)
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN
UNIDAD
IMPUESTO
IMP.
EXP.
0203.12.01
Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar.
Kg.
10%
Ex.
0203.19.99
Los demás.
Kg.
10%
Ex.
0203.22.01
Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar.
Kg.
10%
Ex.
0203.29.99
Los demás.
Kg.
10%
Ex.
0406.10.01
Queso fresco (sin madurar), incluido el del lactosuero, y requesón.
Kg.
15%
Ex.
0406.20.01
Queso de cualquier tipo, rallado o en polvo.
Kg.
10%
Ex.
0406.90.04
Grana o Parmegiano-reggiano, con un cintenido en peso de materias grasas inferior o igual al 40%, con un contenido en peso de agua, en la materia no grasa, inferior o igual al 47%; Danbo, Edam, Fontal, Fontina, Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo, Samsoe, Esrom, Itálico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin o Taleggio,con un contenido en peso de materias grasas inferior o igual al 40%, con un contenido en peso de agua, en la materia no grasa, superior al 47% sin exceder de 72%.
Kg.
10%
Ex.
0406.90.99
Los demás.
Kg.
15%
Ex.
- Las modificaciones establecidas en los Artículos 3 y 8 del presente Decreto concluirán su vigencia el 31 de enero de 2019. (Transitorio Tercero)
この法令の第3条および第8条に定める変更は、2019年1月31日に失効する。(第3一時的)